sâmbătă, 2 noiembrie 2013

TRANSHUMANȚĂ/TRASHUMANCIA/TRANSHUMÀNCIA




 















TRANSHUMANȚĂ

Totul, totul rămâne în lut,
se transformă în urme mici,
turme plecate în transhumanță
au ajuns la poalele munților.

Câini ciobănești încearcă să țină
frica mioarelor pe unicul drum,
sunet dogit de talanga pe vale
vrea să spună ceva despre spațiu.

Urci pe urmele lor sau cobori,
-cine să știe de intențiile tale?-
treci peste ierburile prăfuite,
vine și pleacă o turmă de aici.


TRASHUMANCIA

Todo, todo queda en el barro,
se convierte en pequeños rastros,
rebaños de ovejas trashumantes
han llegado al pie de la montaña.

Los perros intentan direccionar
el miedo genuino de las ovejas,
el sonido cascado de la campanilla
quiere decir algo sobre el espacio.

Tú subes o puede que bajas
-¿quién sabe cuáles son tus intenciones?-
pasas por las hierbas llenas de barro,
viene y se va una manada de aquí. 

TRANSHUMÀNCIA

Tot, tot resta al fang,
es transforma en traces petites,
ramats anats en transhumància
han arribat a la falda dels monts.

Gossos pastors tracten de mantindre
la por de les ovelles en l’únic camí,
el so ronc de resquill a la vall
vol dir alguna cosa de l’espai.

Puges per les seues traces o baixes,
-qui coneix les teues intencions?-
passes per les herbes empolsegades,
ve i se’n va el ramat d’ací.



(traduït del romanés al català per PERE BESSÓ)

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu