vineri, 27 septembrie 2013

TODO O NADA de Pere Bessó (trad. al rumano)


Imatge presa de la xarxa



TOT O RES

poate să rămână între două coperţi?
putem lăsa totul în urmă,
sub piatră?

Ioana Ieronim

La soledat de l'escriptor entre dos teulats solidifica en la sang, en prevenció del mite, com una pedra al lluny desafiant l'horitzó. I el torna un verinós mentider que es nega en l'autocomplaença de la falsa paritat. Res, ai las, no es de bades.

(de La tardor encesa, 2013)


TODO O NADA 

poate să rămână între două coperţi?
putem lăsa totul în urmă,
sub piatră?
Ioana Ieronim


La soledad del escritor entre dos techos solidifica en la sangre, en prevención del mito, como una piedra a lo lejos desafiando el horizonte. Y lo vuelve un mendaz venenoso que se ahoga en l'autocomplacencia de la falsa paridad. Nada, ay, es en balde.


TOTUL ORI NIMIC

poate să rămână între două coperţi?
putem lăsa totul în urmă,
sub piatră?

Ioana Ieronim

Singurătatea scriitorului aflat între două acoperăminte se solidifică în sânge,  dacă e să lăsăm mitul la o parte, cum o piatră depărtată sfidează orizontul. Îl repune în uz un ipocrit sadea, care are patima în a se complace de la falsa paritate. Nimic, ah, nu e în van.

Un comentariu :