vineri, 12 octombrie 2012

Poeţii şi visurile (rev.)/Los poetas y los sueños/Els poetes i els somnis (trad. por Pere Bessó)


Poeţii şi visurile

Apreciaţi prin alte părţi,
trecuţi cu vederea acasă,
asta e soarta unor poeţi
care nu au avut punga groasă,
care nu au ştiut să îmbine corect
talentul cu vorba mieroasă,
orgoliul orb cu vidul din piept
şi au preferat altă casă,
fără de tipicii patru pereţi
şi acoperiş de şindrilă,
aşa cum se laudă unii esteţi
cu funcţii, maşină şi vilă,
cu premii vânate şi vreo sută de cărţi
la care-au lucrat (sau lucrează):
pleacă poeţii prin străinătăţi
iar alţii rămân şi... visează.

Los poetas y los sueños

Apreciados en otras partes, 
olvidados en sus países,
así es el destino de los poetas
que no han tenido recursos,
que no han podido saber combinar
el talento con la adulación,
el orgullo ciego con el azar
y han preferido de pronto
buscar una casa aun sin tejado,
sin los típicos cuatro pareces,
así como tienen aquellos que nadan
en aguas azules, celestes,
poetas con premios y libros-madera
en cuales están trabajando:
se van los poetas al extranjero
y otros se quedan… soñando. 

ELS POETES I ELS SOMNIS

Apreciats en l’estranger,
vivint sota el silenci en casa,
aquesta és la sort d’alguns poetes
que no han tingut bossa grossa,
que no han sabut combinar
el talent amb la paraula dolça,
l’orgull orb amb el buit de mamella
i han preferit altra llar,
sense les quatre parets típiques
i la coberta de parafulla,
així és com es lloen a alguns poetes
amb càrrec, automòbil i mansió,
amb trofeus de caça i cent llibres
als que han treballat (o treballen...):
alguns poetes se’n van a l’estranger,
d’altres, però, es queden i... somien.

Querido Andrei:

Con casi el pie en el avión me encuentro con este poema tuyo en el que retratas no sin triste ironía la suerte o destino que les queda a los poetas que quedan en el país frente a los que se marchan al extranjero. En el fondo, si bien se mira, dos tipos de exilio, el interior y el exterior. Al menos, a los del interior les queda la casa con tablas de chilla en la cubierta del tejado y los cien libros de premio o, finalmente, la posibilidad de soñar...

Un poema, pues, desolado, amigo mío, con una crítica feroz a aquellos poetas que sí hansabido conciliar Poder y Poesía. Al fin y al cabo, como dice el refrán valenciano: "Qui no plora, no mama" [Quien no llora, no mama (toma pecho)]...

Me gusta esa vertiente tuya que en este caso ha preferido el tratamiento paródico de los sueños del poeta al meramente lírico.
Un abrazo. Pere BessóRosa roja

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu