vineri, 3 august 2012

Carmen Mariana Zaniciuc tradusă de Pere Bessó

Querido Andrei: Me ha agradado un grupo de poemas de Carmen Zaniciuc, que sin duda iré traduciendo pues finura, sutileza y estilo aparecen en esta voz juvenil, pero que ya da muestras de su buen quehacer. De vez en cuando me gusta jugarme el criterio y gusto, por eso te la avanzo en dos poemas que son una suerte de homenaje nada menos que a Nichita Stanescu, uno de los grandes y con una vertiente lírica amorosa a prueba de tiempos y destiempos.
 
La joven poeta rumana Carmen Mariana Zaniciuc (Curtea de Argeș, 1987), estudió  en el Colegio Nacional ‘Vlaicu Voda’ (promoción del 2006) de su ciudad natal y, más tarde, realizó estudios de medicina en la  UMF ‘Carol Davila’ (Bucarest). En la actualidad vive en Bucarest. Una muestra de su poesía puede leerse en agonia.ro y en las revistas Absolut y Boema. En el 2011 ha participado en el volumen colectivo Preaplin de cuvinte [ Colmo de palabras]. Como miembro del cenáculo literario online Noduri şi Semne [Nudos y signos], ha colaborado con varios poemas en la primera antología colectiva del mismo: Prietenia Cuvintelor [La amistad de las palabras] (2011), Editura InfoRapArt al cuidado de la Asociación de Escritores para la Promoción de Realizaciones Artísticas (ASPRA), así como en la antologia Artă Sfâşiată [Arte desgarrado], Editura Arhip Art, Sibiu, 2011, coordinada por  Valentina Becart.


Dor de Nichita
Cuvintele apasă pe gând
Și palpită
În aste morminte ce s-au deschis
Să se ridice un cântec
Peste toți care au scris
Cu flori și rădăcini
În iubirile mute

Au ascultat
Au privit
Și-au putut să aline

Mi-e dor
De nașterea ta
Palpându-ți
Nemurirea
 
Enyor de Nichita
 
Les paraules pesen en la pensa
I palpiten
En aquestes tombes que s’han obert
I alcen un cant
Per damunt de tots els que escriviren
Amb flors i arrels
En els amors muts

Escoltaren
Veieren
I es pogueren calmar

M’enyore
Del teu naixement
Palpant-te
la immortalitat
 
añoranza de nichita

Las palabras pesan en el pensamiento
y palpit
an
en estas tumbas que se han abierto
para elevar un canto
sobre todos los que han escrito
con flores y raíces
en los amores mudos

Han escuchado
Han visto
Y se han podiodo calmar

Añoro
tu nacimiento
palp
ando
la inmortalidad

***
Nichita nu doarme

De-i vis sau aievea
Nichita nu doarme
E viu
Ca stelele frânte
În ochi
Ce mai cred

Cu mâinile-ntinse
Îmbrãţişeazã omul
Pânã la osul
Lucid
Ce-l susţine
În carne
Când se cutremurã-n
Fire
 
Nichita no dorm

Des del seu somni o en la seua realitat
Nichita no dorm
És viu
Com les estrelles esberlades
Als ulls
Que encara creuen

Amb les mans esteses
Abraça l’home
Fins a l’os
Lúcid
Que el sosté
En la carn
Quan s’estremeix
En la seua natura
 
nichita no duerme

desde el sueño o su realidad
nichita no duerme
está vivo
como las estrellas rotas
en los ojos
que aún creen

con las manos tendidas
abraza al hombre
hasta el hueso
lúcido
que le sostiene
en la carne
cuando se estremece
en su naturaleza.

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu